Usu dâ «O» mmeci di «AU» ô nternu di na palora
Ntô sicilianu scrittu e parratu, s'attròvanu arcuni furmi cuntratti cu la "o" mmeci dâ "au" ammenzu dâ palora.
Diffusioni
[cancia | cancia u còdici]Sti furmi cuntratti esìstinu nta vari zoni dâ Sicilia.
Asempi
[cancia | cancia u còdici]cioriàri (ciauriàri, ciariàri) dû latinu "flagrare"
sosìzza (sausìzza, sasìzza) dû latinu "sàlsus insìcia" o dû latinu "salsìcia"
ocèddu (aucèddu, acèddu) dû latinu "aucèllus" o "avicèllus"
ottàta (auttàta: na qualitati di ficu)
toru (tàuru, tàvaru, tàvuru) dû latinu "tàurus"
otàru (autàru, artàru, altàru) dû latinu "altàrium"
lodàri (laudàri, ladàri) dû latinu "laudàre"
otìzza (autìzza, altìzza) dû latinu "àltus" ca signìfica "àutu"
orìcchia (aurìcchia, arìcchia) dû latinu "aurìcula"
otùri (autùri) dû latinu "auctòrem"
ecc.
Nu finòminu prisenti nta àutri lingui
[cancia | cancia u còdici]Ci voli nutari ca stu finòminu funèticu nun è tìpicu sulu dû sicilianu, pirchì asisti nta àutri lingui neolatini, comu p'asempiu la lingua corsa ca havi li furmi:
tavula / tola (zoè 'n sicilianu: "tàvula" o "tàula")
tauru / toru (zoè 'n sicilianu: "tàuru")
E macari ntâ lingua spagnola:
otoño / autoño (zoè 'n sicilianu: "autunnu", dû latinu "autumnus")
col (zoè 'n sicilianu: "càvulu" o "càulu", dû latinu "caulis")
coliflor / cauliflor (zoè 'n sicilianu: "cauliciuri", dî tèrmini latini "caulis" e "florem")
coz / cáuz (zoè 'n sicilianu: "càuciu", dû latinu "càlceus")
laudar / lodar (zoè 'n sicilianu: "laudari", dû latinu "laudàre")
ecc.
E macari ntâ lingua taliana:
lodare / laudare (zoè 'n sicilianu: "laudari", dû latinu "laudàre")
coda (zoè 'n sicilianu: "cuda", dû latinu "càuda")
godere (zoè 'n sicilianu: "gòdiri", dû latinu "gàudere")
ecc.
Rifirimenti ca ùsanu palori cu sta "o"
[cancia | cancia u còdici]Rifirimenti ca nun ùsanu palori cu sta "o"
[cancia | cancia u còdici]- Vucabbulariu di Piccittu, 1950-1980 (n'ammustra tutti dui formi)
- Dizziunariu etimològgicu di Giarrizzo, 1989 (n'ammustra tutti dui formi)
- Vucabbulariu di Camilleri, 1998
- Grammàtica di Bonner, 2001
Ntâ littiratura siciliana
[cancia | cancia u còdici]- Traduzzioni di William Shakespeare di Renzu Porcelli:
- Mancu u cantu d'aceddi, mancu u ciatu
- Sulu di tia mi fidu di Ninu Martinez:
- Sugnu 'n-aceddu
- Li Lupi di Giuvanni Meli:
- Nè l'oceddi ntra l'aria vennu esclusi
Sicilianu standard usatu ntâ wikipedia
[cancia | cancia u còdici]Raccumannamu di nun usari sta "o", ma nun cunzidiramu l'usu di la "o" comu n'erruri.
Nutati ca p'arcuni ccizzioni lu canciamentu è difinitivu comu nta "cosa" ca diriva dû latinu "cáusa", o nta "ristoru" ca diriva dû latinu "restáurum", o "gòdiri" ca diriva dû latinu "gáudere".