Usu dâ «O» mmeci di «AU» ô nternu di na palora
Ntô sicilianu scrittu e parratu, s'attròvanu arcuni furmi cuntratti cu la "o" mmeci dâ "au" ammenzu dâ palora.
Diffusioni
[cancia | cancia lu còdici]Sti furmi cuntratti esìstinu nta vari zoni dâ Sicilia.
Asempi
[cancia | cancia lu còdici]cioriàri (ciauriàri, ciariàri) dû latinu "flagrare"
sosìzza (sausìzza, sasìzza) dû latinu "sàlsus insìcia" o dû latinu "salsìcia"
ocèddu (aucèddu, acèddu) dû latinu "aucèllus" o "avicèllus"
ottàta (auttàta: na qualitati di ficu)
toru (tàuru, tàvaru, tàvuru) dû latinu "tàurus"
otàru (autàru, artàru, altàru) dû latinu "altàrium"
lodàri (laudàri, ladàri) dû latinu "laudàre"
otìzza (autìzza, altìzza) dû latinu "àltus" ca signìfica "àutu"
orìcchia (aurìcchia, arìcchia) dû latinu "aurìcula"
otùri (autùri) dû latinu "auctòrem"
ecc.
Nu finòminu prisenti nta àutri lingui
[cancia | cancia lu còdici]Ci voli nutari ca stu finòminu funèticu nun è tìpicu sulu dû sicilianu, pirchì asisti nta àutri lingui neolatini, comu p'asempiu la lingua corsa ca havi li furmi:
tavula / tola (zoè 'n sicilianu: "tàvula" o "tàula")
tauru / toru (zoè 'n sicilianu: "tàuru")
E macari ntâ lingua spagnola:
otoño / autoño (zoè 'n sicilianu: "autunnu", dû latinu "autumnus")
col (zoè 'n sicilianu: "càvulu" o "càulu", dû latinu "caulis")
coliflor / cauliflor (zoè 'n sicilianu: "cauliciuri", dî tèrmini latini "caulis" e "florem")
coz / cáuz (zoè 'n sicilianu: "càuciu", dû latinu "càlceus")
laudar / lodar (zoè 'n sicilianu: "laudari", dû latinu "laudàre")
ecc.
E macari ntâ lingua taliana:
lodare / laudare (zoè 'n sicilianu: "laudari", dû latinu "laudàre")
coda (zoè 'n sicilianu: "cuda", dû latinu "càuda")
godere (zoè 'n sicilianu: "gòdiri", dû latinu "gàudere")
ecc.
Rifirimenti ca ùsanu palori cu sta "o"
[cancia | cancia lu còdici]Rifirimenti ca nun ùsanu palori cu sta "o"
[cancia | cancia lu còdici]- Vucabbulariu di Piccittu, 1950-1980 (n'ammustra tutti dui formi)
- Dizziunariu etimològgicu di Giarrizzo, 1989 (n'ammustra tutti dui formi)
- Vucabbulariu di Camilleri, 1998
- Grammàtica di Bonner, 2001
Ntâ littiratura siciliana
[cancia | cancia lu còdici]- Traduzzioni di William Shakespeare di Renzu Porcelli:
- Mancu u cantu d'aceddi, mancu u ciatu
- Sulu di tia mi fidu di Ninu Martinez:
- Sugnu 'n-aceddu
- Li Lupi di Giuvanni Meli:
- Nè l'oceddi ntra l'aria vennu esclusi
Sicilianu standard usatu ntâ wikipedia
[cancia | cancia lu còdici]Raccumannamu di nun usari sta "o", ma nun cunzidiramu l'usu di la "o" comu n'erruri.
Nutati ca p'arcuni ccizzioni lu canciamentu è difinitivu comu nta "cosa" ca diriva dû latinu "cáusa", o nta "ristoru" ca diriva dû latinu "restáurum", o "gòdiri" ca diriva dû latinu "gáudere".