Va ô cuntinutu

Discussioni Wikipedia:Pupu di pezza

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Dâ Wikipedia, la nciclupidìa lìbbira.

A mia sta traduzzioni dâ palora ngrisa "Sockpuppet" a "Utenzi infami" non pari filici e non mi piaci pi nenti! La palora nfami è troppu uffinziva pi cuegghè e vulissi sapiri cu è ca stabbilisci ca n'utenti ca havi chiossai di nu cuntu è nu nfami ! Picciò vulissi ca sta traduzzioni vinissi canciata e addumannu a l'utenti ca pàrranu lu ngrisi comu si pò traduciri ssa palora 'n sicilianu.
A la littra 'n talianu "Sock puppet" voli diri "Burattino del calzino" (ca è luntanu assai di nfami). Quali poti èssiri la palora siciliana ? Salutamu !--Santu (msg) 15:24, 1 utt 2008 (CEST)[rispunni]

Sugnu d'accordu cu Santu. A parti la traduzzioni nfilici di sockpuppet, lu restu dâ vuci mi pari assai apprupriata pî pàggini dî sirvizza. Iu pruponu Pupu di pezza (vicinu â traduzzioni dû ngrisi) oppuru Fantocciu (ispiratu dâ traduzzioni italiana). Salutamu. --Peppi 17:04, 1 utt 2008 (CEST)[rispunni]

Salutamu a tutti, fui jo a criari stu niologgismu "Utenzi infami"... comunqui aiu ligghiutu chie ca scrivistru e "pupu di pezza" mi pari bonu... Peppi, Santu e jo ni pigghiamu dunqui a risponsabbilità di lu canciu di paggina di sirbizza. Grazzi a tutti pi l'intiressi addimustratu e a participazzioni nta a critica. Si ci avissiru a ssira ancora prubblema, na a discurriemu attonna, naturalmenti. Maurice Carbonaro (msg) 18:12, 1 utt 2008 (CEST)[rispunni]