Va ô cuntinutu

Discussioni:Vera Chiesa di Gesù

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Dâ Wikipedia, la nciclupidìa lìbbira.

Pû mumentu spustai "Vera Chiesia di Gesù" a "Vera Chiesa di Gesù" pi dari unifurmitati a la sizzioni Riliggiuni, unni accumpari quasi sempri "Chiesa" mmeci di "Chiesia". Però mi piacissi cumprènniri quali di li dui virsioni e cchiù "pansiciliana". Salutamu. --Giusi 18:44, 18 Frivaru 2006 (UTC)

Ciau Giusi - la nostra lista di palori prifiruti n'ammustra "chiesa" e "cresia" e mi pari ca questi dui sunnu abbastanti difunnuti attraversu l'ìsula. La nostra famigghia diceva «cresia», ma forsi haiu sintutu «cresa» videmma chi veni usata nta quarchi banna di pruvincia Missina. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 20:43, 18 Frivaru 2006 (UTC)
Puru iu criu ca "chiesa" e "cresia" avìssiru a èssiri li dui formi cchiù diffusi nta tutta la Sicilia. "Cresia" avissi a vèniri direttamenti dû latinu "ecclesia", cu la nurmali caduta di la vucali nizziali e cu lu passaggiu di "L" post-cunzunàntica a "R" (forsi s'avissi a scrìviri addirttura "ccresia"); però âmu a cunzidirari ca nurmalmenti la "CL" latina addivintau "CHI" 'n sicilianu (clavus --> chiovu; clavis --> chiavi; eccetra). Salutamu! --Giusi 00:14, 19 Frivaru 2006 (UTC)
sì, tuttu chi scrivisti è giustu. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 02:06, 19 Frivaru 2006 (UTC)
Pê statistichi: Ntê mè banni si dici chiesa o quarchi vota puru chiesia, ma no cresia. Peppi

Translators' Credits

[cancia la surgenti]

I hereby give full credit and acknowledgement to the following translators:

all of whom have kindly helped me translate the article from the English or Italian version into the wonderful and unique Sicillian language in accordance with the GNU Free Documentation License.

May the Lord remember their valiant and noble efforts. --Jose77 20:33, 9 Dic 2007 (UTC)