Va ô cuntinutu

Discussioni:Crunutopu

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Dâ Wikipedia, la nciclupidìa lìbbira.
  • D'accordu ccu lu spustamentu di Peppi, canziamu li palori troppu "paisani", siddu na palora addiveni di lu grecu, sicunnu mia, è megghiu sicilianizzalla sulu rivardu la funètica, rivardu lu pianu simànticu no, annunca li traduzzioni ni vèninu troppu "strammi". Megghiu stari a lu cantu, appui, di lu nostru cumpenniu stilìsticu ca ni duna la nurma ppi scrìviri nu sicilianu standard, annunca facemu artìculi troppu strèusi l'unu ccu l'àutru. Maurice, nun mi ni vulissi malu, è sempri lu bonvinutu ammenzu a nuatri, ppi quantu mi rivarda. Salutamu! --Anakletos (msg) 14:09, 3 mar 2011 (CET)[rispunni]
E sparti di chistu, l'etimoluggìa dâ parola nun ci trasi nenti cu surciu. --Peppi 14:29, 3 mar 2011 (CET)[rispunni]
Dici giustu, "topos" 'n grecu signìfica "locu". Vidi p'asempiu "utupìa" (l'òpira di Thomas More), di lu grecu "u-" (particedda niativa, "nun", "no") e "topos", nun lu putìssimu mai tradùciri comu "nun-surciu", facìssimu n'anticchiedda rìdiri, la sula traduzzioni ca si putissi fari fussi "nun-locu", "no-locu". --Anakletos (msg) 14:38, 3 mar 2011 (CET)[rispunni]
Ragghiuni avìti... "topu" vèni rô grecu τόπος (tòpos, "spazziu") ma allora li surciddi ca nun mi stanu faciènnu ròrmiri a notti, ri unni viènunu? Maurice Carbonaro (msg) 10:57, 4 mar 2011 (CET)[rispunni]
A chissu tu l'hà sapiri! Salutamu ;) --Anakletos (msg) 13:56, 4 mar 2011 (CET)[rispunni]
N'àutra cosa vulissi agghiùnciri. Stu artìculu ccu li catigurii fìsica e scienzi nun cci trasi nenti, Michail Bachtin era unu studiusu di littiratura... --Anakletos (msg) 14:03, 4 mar 2011 (CET)[rispunni]
Chissu macàri vèru eni... ceij scancèllu allura. Maurice Carbonaro (msg) 08:50, 5 mar 2011 (CET)[rispunni]