"Puisìa" : Diffirenzi ntrê virsioni
nNuddu riassuntu dû canciamentu |
Nuddu riassuntu dû canciamentu |
||
Riga 1: | Riga 1: | ||
La '''puisìa''' è l'[[arti]] di trasmèttiri lu propiu missaggiu, usannu paroli, li soi soni e lu ritmu dî frasi: pi chissu, la puisìa havi pi si stissu arcuni qualità dâ [[Musica|mùsica]], e rinesci |
La '''puisìa''' è l'[[arti]] di trasmèttiri lu propiu missaggiu, usannu paroli, li soi soni e lu ritmu dî frasi: pi chissu, la puisìa havi pi si stissu arcuni qualità dâ [[Musica|mùsica]], e rinesci mi trasmètti sintimenti e stati d'arma megghiu di comu rinesci a fari la [[prosa]]. La puisìa nun havi un significatu comu un pezzu di prosa, o pi dìrilu megghiu, lu significatu è sulu na parti dâ cumunicazzioni chi si vidi quannu si leggi o si ntenni nnû puema: l'autra parti nun sunnu virbali ma emutivi. |
||
A sti dui aspetti dâ puisìa si nni junci un terzu quannu un puema, mmeci chi veni liggiutu drittamenti, veni |
A sti dui aspetti dâ puisìa si nni junci un terzu quannu un puema, mmeci chi veni liggiutu drittamenti, veni ntisu: cû sò linguaggio dû corpu e lu modu di lèggiri, lu litturi ntèrprita lu testu, dànnucci (nivitabilmenti) na nova diminsioni chi è cchiù tiatrica. |
||
Esistennu significatu e sonu renni assai difficili tradùciri la puisìa nta autri lingui, picchi lu sonu e lu ritmu origginali addivèntanu persi e hannu a èssiri sustituiti dûn adattamentu nnâ nova lingua, chi nnâ maggiuranza di casi è sulu n' |
Esistennu significatu e sonu renni assai difficili tradùciri la puisìa nta autri lingui, picchi lu sonu e lu ritmu origginali addivèntanu persi e hannu a èssiri sustituiti dûn adattamentu nnâ nova lingua, chi nnâ maggiuranza di casi è sulu n'arripizzari. |
||
==Viditi puru:== |
==Viditi puru:== |
Virsioni dû 15:41, 3 maiu 2006
La puisìa è l'arti di trasmèttiri lu propiu missaggiu, usannu paroli, li soi soni e lu ritmu dî frasi: pi chissu, la puisìa havi pi si stissu arcuni qualità dâ mùsica, e rinesci mi trasmètti sintimenti e stati d'arma megghiu di comu rinesci a fari la prosa. La puisìa nun havi un significatu comu un pezzu di prosa, o pi dìrilu megghiu, lu significatu è sulu na parti dâ cumunicazzioni chi si vidi quannu si leggi o si ntenni nnû puema: l'autra parti nun sunnu virbali ma emutivi.
A sti dui aspetti dâ puisìa si nni junci un terzu quannu un puema, mmeci chi veni liggiutu drittamenti, veni ntisu: cû sò linguaggio dû corpu e lu modu di lèggiri, lu litturi ntèrprita lu testu, dànnucci (nivitabilmenti) na nova diminsioni chi è cchiù tiatrica.
Esistennu significatu e sonu renni assai difficili tradùciri la puisìa nta autri lingui, picchi lu sonu e lu ritmu origginali addivèntanu persi e hannu a èssiri sustituiti dûn adattamentu nnâ nova lingua, chi nnâ maggiuranza di casi è sulu n'arripizzari.