Discussioni:Chiesa Ortudossa

Contenuti della pagina non supportati in altre lingue.
Dâ Wikipedia, la nciclupidìa lìbbira.

Ciau a tutti,

Furtunamenti, la lingua siciliana cunzirvau quarchi palora latina comu "clesia" o "ecclesia" ("crèsia" 'n sicilianu e 'n lingua sarda) mentri ca si mudificau assai nta l'àutri lingui latini (sp. iglesia, fr. église, it. chiesa, port. igreja).

Sacciu ca Pippu e Giusi ùsanu tutti dui la forma taliana "chiesa", e ca Peppi usa na forma cchiù siciliana: "chèsia", mentri ca ju l'usu l'àutra forma siciliana: "crèsia".

Pirsunalmenti ju usu sempri «cresia», ma unni trovu «chiesa», la lassu stari. Poi vidiri ccà: Wikipedia:Vucabbulariu (C) - pippu.

Vogghiu sapiri siddu li putemu accittari li tri formi (chèsia, crèsia, e puru chidda taliana "chiesa") o siddu avemu a scègghiri tra d'iddi?

Ju nun vogghiu pi nenti lassari "crèsia" pirchì:


A Ripostu (Riposto, CT) l'ùsanu la forma siciliana "cresia".

Sì, la me famigghia veni di sta banna, e nuiàtri usamu «cresia» - pippu

Fonti: http://www.artemare.it/l.htm


A Lintini (Lentini, SR) l'ùsanu la forma siciliana "cresia". Fonti: http://www.lentinionline.it/sicilia/quartieri_maronna_o_casteddu.htm


A Muòrica (Modica, RG) l'ùsanu la forma "criesia" (ma stu tèrmini nun l'avemu a usari pirchì cc'è nu dittongu dintra). Fonti: http://www.modicaonline.com/avvio/ArchBibl5.htm


A Marina di Rausa (Marina di Ragusa, RG) l'ùsanu la forma "criesia". Fonti: http://www.piazzamalta.altervista.org/guestbook.htm


A Castigghiuni (Castiglione di Sicilia, CT) l'ùsanu videmma la forma "criesia" (vìdiri la pàggina 30 di lu culligamentu siquenti): http://72.14.203.104/search?q=cache:HFF5NuWsRaEJ:convivio.altervista.org/archivio/convivio8.pdf+criesia&hl=es&gl=es&ct=clnk&cd=20


Nta l'ìsula siciliana di Salina (ME), dìcinu "criesia". Fonti: http://www.saroalioto.it/dis37/piazze/salina1.htm.


E macari nta l'ìsula siciliana di Filicuri (Filicudi, ME), attruvamu la forma "Vaddi di Criesia" pi la forma taliana ufficiali "Valdichiesa". Fonti: http://www.amapanarea.it/isolelipari-xixsecolo/cap2.htm


Accussì putemu nutari ca nta 4/9 pruvincî siciliani (ME, CT, RG, SR) cci asisti la forma "crèsia" o chidda cû dittongu "crièsia" (ma ca nun avemu a usari, lu diciu arrè). Ma-cchi-bbò-ddiri? Significa ca nta quasi la mitati dû tirritoriu sicilianu putissi asistiri (prima ca lu talianu fu dichiaratu lingua ufficiali 'n Italia, e quinni 'n Sicilia) stu tèrmini sicilianu "cresia" ca veni dirittamenti dû latinu "clesia" senza passari pri lu talianu "chiesa".


Salutamu

Turiddu

  • Ciau Turiddu - appuntu - è pi chissu ca avemu lassatu stari li du formi: «chiesa» e «cresia» - naturalmenti, ju prifirisciu «cresia» picchì è la palora ca canusciu - ma avemu a ammèttiri ca «chiesa» veni usata pi tanti banni ntâ Sicilia. Salutamu e bonu travagghiu - sunnu tutti quistioni mpurtanti di cui stai scrivennu. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 20:53, 10 Marzu 2006 (UTC)