Antoni Grabowski

Dâ Wikipedia, la nciclupidìa lìbbira.

Antoni Grabowski (1857 - 1921), pulaccu, ncigneri chimicu. Veni canusciutu comu lu patri dâ puisia ntô espéranto. Accuminzau a essiri ntirissatu ntô espéranto doppu ca Unua Libro vinni pubbricatu e era lu primu parrari l'espéranto cu Zamenhof. Pi tantu tempu era lu prisidenti dâ sucitati pulacca d'espéranto e dirigiu la sizzioni grammatica di l'Académia d'espéranto dû 1908.

Biografìa[cancia | cancia la surgenti]

Natu lu 11 di giugnu 1857 a Nowe Dobre (Poméranie), e mortu lu 4 di giugnettu 1921 à Varsavia. Attiniu lu sò diploma dâ ncigniria chimica a Breslau. Doppu avennu travagghiatu ntunnu dâ Pulonia, arristau a Varsavia, divintannu assai ardenti pû sò travagghiu. Fici na traduzzioni di l'opiri dû ncingeri ngrisi, I. Remsen, e pubbricau un dizziunariu tecnicu pulaccu.

Ncontra la lingua espéranto pâ prima vota ntô 1887. La prima vota ca l'espéranto veni parratu fu duranti na discussioni ch'aveva cu Zamenhof.

Granni poliglotta, canusciu trenta lingui. Pûn tempu fu lu capu dûn muvimentu rifurmistu, circannu di difunniri l'espéranto araciu chî soi mpirfizzioni. Ma doppu la vota dicisiva dû 1894, aveva dicisu ca era megghiu accettiri la lingua comu era senza prioccuparisi chî discussioni senza a finiri.

Ntô 1908 era lu prisidenti dû Pola Esperanto-Asocio funnatu a stu tempu, e arresta tali pâ sò vita.

Duranti la guerra, si nni va di Varsavia. Cci ritorna duranti l'accuppazzioni tudisca, truvannu la sò casa vacanti: tutta la sò famigghia avìa êmigratu â Russia. Nta sta casa vacanti, finisci la sò traduzzioni di Don Tadeusz.

È comu na linguista ca Grabowski dirigi la sizzioni grammatica di l'Académia d'espéranto. Dû sò mpegnu, avemu lu granni dizziunariu Pulaccu-Espéranto e Espéranto-Pulaccu. Ma cchiù mpurtanti sunnu li soi traduzzioni littirarî, spiciarmenti dâ puisia.

Puemi scritti p'espéranto:

  • Tagiĝo
  • Reveno de l'filo'
  • Sur unu kordo
  • El Parnaso de Popoloj - arricota di puemi

Traduzzioni:

Liami esterni[cancia | cancia la surgenti]

Supra lu situ Don Harlow si trova discussioni circa la littiratura espéranto: